krzysztof karwowski

www.karwowski.zpas.plthe sites of the haiku writer

 

The beginning of April
kwietniowy płaszcz
okrywa górskie zbocza i
topniejące języki lodu
April coat
is covering mountains’ slopes and
tongues of ice thawing
kwiecień – oblicze księżyca – –
miraż górskiego potoku
April – the Moon’s countenance – –
a mirage of a mountain stream

 

Night(time)
ponad miasteczkiem
noc otwiera usta rzek –
chwila bezdechu
5/7/5
over a small town
the night is opening –rivers’ lips –
a moment out of breath
ujadanie psa
nocą, porywisty wiatr,
trzask! zamknięte drzwi
5/7/5
dog’s howling
at the night, a gust of the wind,
crash! closed door

 

The tree
koniec gałęzi
pisze na piasku historię
swojego życia
the end of a twig
is writing the story
its life on sand
pęknięcie –
asfalt uwalnia
korzeń lipy
crack –
asphalt releases
a root of a lime

 

The national day
dzień niepodległości –
w listopadowy wieczór
spadł śnieg
Independence Day –
in a November afternoon
snow has fallen
majowa łąka
w dniu konstytucji
kwiaty nad jeziorem
May meadow
on Constitution Day
flowers at a lake

 

The “open window”
otwarte okno
wpuszcza światło
dalekiego słońca
open window
lets the light
of the distant Sun in
otarte okno
za szybą uliczki miasta
pną się do góry
open window
behind the glass city’s small streets
are climbing up

 

free theme haiku
kłodzki świt
ogarnia twierdzę i pomnik
spalonej synagogi
Glatz dawn
is embracing the fortress and the monument
of the burned synagogue
wolne mury obozu
marchewka i pietruszka
w miejscu kaźni
free walls of a concentration camp
carrots and parsleys
in the genocide place
letnia noc
obok klasztoru w Broumovie
dwa jeże
summer night
near Broumov monastery
two hedgehogs
pada deszcz
szosa we Włodowicach
plusk! żaba pod kołem samochodu
it’s raining
a road in Walditz
splash! a frog under a wheel
krzyż pojednania
las na ścieżce do granicy –
z kamienia rozsypane życie
the cross of conciliation
woods on the pathway to a borderline
stone spread live
 

 

some HAIKU translated to French

Traduction: Guillaume Charoux-Belkowich, 1996

 

Nuit. Deux arbres -
deux personnages...
discutent?
Ne t'interroge pas
sur l'oiseau -
Demain tu seras lui.
Montagnes bossues.
Repose-toi
terre éreintée.
Le hurlement du vent -
d'hier.
Le chien se tait.
Fenouil cosmique
non loin au-delà
du village.
À la limite du chat
un point noir sur le versant
dort -
Les torrents printaniers
assourdissent l'espace
de rosée
Le vert des aiguilles pique
la rougeur du soleil matinal
sur l'aura des montagnes
L'excès de l'herbe discontinue
la poussière intergalactique
sur la peau des cerises mûres.
Dans les cristaux du brouillard
un léger vibrement; silence...
hurlements de chien? Traces de vie.

 

Only one for a day IP entry-index, started 12 May 2005: from the 5 Mai 2001 More about me | Contact me | © 2005 Krzysztof Karwowski